No exact translation found for مسح ذاتي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مسح ذاتي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La proportion varie entre les zones urbaines et les zones rurales (81,1 % contre 60,6 % respectivement). Les raisons invoquées dans cette étude par les femmes qui ne fréquentaient pas un établissement de soins étaient les suivantes : pas nécessaire (77 %), expérience antérieure de l'accouchement (3 %), pas le temps, services souhaités non disponibles ou trop coûteux, mari trop occupé, etc.
    وذكرت النساء، حسب المسح ذاته، الأسباب التالية لعدم زيارة مراكز الرعاية الصحية قبل الولادة: غياب الحاجة للزيارة (77%)، لديهن تجربة سابقة (3%)، وأسباب أخرى ككونهن مشغولات أو عدم توفر الخدمات المرغوبة وغلائها أو انشغال الزوج.
  • Selon les données de cette même enquête, les méthodes les plus communément utilisées étaient le stérilet (43 %), suivi de la pilule (26 %) puis les méthodes naturelles fondées sur les périodes à risque (18,4 %).
    تشير البيانات من المسح ذاته أن أكثر الوسائل انتشاراً هي اللولب بنسبة 43% يليها الحبوب بنسبة 26.4% ويأتي بالترتيب بعد ذلك الطرق الطبيعية باعتماد فترة الأمان مشكلة نسبة 18.4%.
  • A participé à la première Réunion nationale sur la photogrammétrie et les sciences connexes en tant que membre de la Commission d'organisation, Buenos Aires (1976).
    الاجتماع الوطني الأول للمسح التصويري والعلوم ذات الصلة، عضو اللجنة المنظمة، بوينس آيرس (1976).
  • L'étude que les Girls Scouts of America ont consacrée aux femmes exerçant une profession libérale a révélé que la plupart des femmes interrogées avaient été autrefois membres de cette organisation, ce qui avait eu un effet constructif sur leur existence.
    وقد كشفت دراسة عن النساء المهنيات قامت بها جمعية فتيات الكشافة في أمريكا أن أغلب النساء اللواتي شملهن المسح كن ذات يوم فتيات كشافة وذكرن أنه كان للحياة الكشفية أثر إيجابي في حياتهن.
  • Enfin, les parties y préconisaient l'élaboration de mesures et directives visant à réduire au minimum les répercussions préjudiciables de ces activités sur les petits cétacés, s'accompagnant de méthodes de mesure de leur efficacité, et de rendre compte de la prospection sismique à haute énergie.
    وعلاوة على ذلك، دعا القرار إلى وضع تدابير ومبادئ توجيهية للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة على الحيتانيات الصغيرة، ولوضع وتنفيذ إجراءات لتقييم فعالية هذه التدابير وتقديم تقرير عن أعمال المسح السيزمية ذات الطاقة المرتفعة.
  • Il importe de signaler que sur les 3 144 femmes retenues dans l'échantillon, 94 ont mentionné la stérilisation féminine et aucune n'a mentionné la stérilisation masculine. Dans la même enquête, la répartition en pourcentage des méthodes de planification de la famille parmi les femmes mariées ou précédemment mariées ayant déjà utilisé de telles méthodes faisait apparaître un taux de stérilisation féminine de 1,8 %, contre 0,3 % pour la stérilisation masculine. L'âge moyen des femmes au moment de la procédure de stérilisation était de 34,4 ans, ce qui est relativement jeune.
    يجدر بالذكر أن 94/3144 (%) بلغت عن تعقيم أنثوي ولم تبلغ أي سيدة عن تعقيم ذكري في عينة الدراسة، إلا أن التوزيع النسبي لوسائل تنظيم الأسرة لدى السيدات المتزوجات أو السابق لهن الزواج والسابق لهن استخدام وسيلة ما في المسح ذاته أشار إلى أن التعقيم لدى الإناث سجل في 1.8% من الحالات بالمقارنة مع 0.3% للتعقيم لدى الذكور، وكان وسطي عمر السيدة لدى إجراء التعقيم 34.4 سنة وهو سن صغير نسبياً.
  • Quant au personnel chargé des opérations, il s'attend à ce que les dossiers des participants ou bénéficiaires soient complets et que toute la documentation pertinente ait été scannée correctement dès réception.
    وينتظر موظفو العمليات أن يكون ملف كل مشترك/مستفيد مستكملا وأن يتم المسح الضوئي لجميع المستندات ذات الصلة بشكل ملائم حال تلقيها.
  • L'OMI a approuvé de nouveaux principes directeurs relatifs aux points de référence à indiquer sur les cartes et à l'exactitude des positions sur les cartes papier, donnant ainsi aux cartes de navigation un format matriciel lorsqu'il n'y a pas de point de référence déterminé ou si le point de référence est imprécis (voir SN.1/Circ.255).
    ‎51 -‎ واعتمدت المنظمة البحرية الدولية توجيهات إضافية بشأن مساند الخرائط ودقة المواقع على الخرائط ‏الورقية، ومن ثَمّ على الخرائط الملاحية ذات خطوط المسح، حيث لا يحدد أي مسند أو يكون المسند غير ‏مضبوط (انظر ‏SN.1/Circ.255‎‏).
  • Par exemple, le Groupe a indiqué dans son rapport qu'en 1991, le personnel iraquien avait déversé d'énormes quantités de bacille du charbon dans un secteur de Bagdad, mais qu'il n'avait pas été possible d'établir si ces agents avaient été préalablement neutralisés.
    وعلى سبيل المثال، قدم تقرير فريق مسح العراق معلومات ذات صلة بقيام أفراد عراقيين بعملية للتخلص من كميات سائلة من الجمرة الخبيثة المسالة في مكان ما في بغداد في عام 1991، ولكن لم يرد إيضاح بشأن ما إذا كانت كميات تلك المادة قد أفقدت فاعليتها الكيميائية قبل إلقائها في الأرض.